La tradukado de la interesaj kaj humuraj sciencaj bildstrioj de Jean-Pierre PPETIT pluiĝas, nun tria albumo disponeblas sur la TTT-ejo de "Scio sen landlimoj"
(de informita fonto likiĝis, ke 2/3 pliaj estas pretiĝantaj)
Legi pli »La tradukado de la interesaj kaj humuraj sciencaj bildstrioj de Jean-Pierre PPETIT pluiĝas, nun tria albumo disponeblas sur la TTT-ejo de "Scio sen landlimoj"
(de informita fonto likiĝis, ke 2/3 pliaj estas pretiĝantaj)
Legi pli »Libera Folio anoncas la tradukon de la navigadilo. Sed mi mem uzas tiun navigadilon en mia lingvo, la kataluna, kaj de tempo al tempo mi pripensas se traduki ĉion estas bone aŭ malbone por disvastigi esperanton.
Legi pli »Alproksimiĝas la sekva eldono de libera komputila ludo Batalo por Vesnot' (www.wesnoth.org). Se vi havas tempon kaj emon helpi kun ĝia tradukado al la internacia lingvo (aŭ iu alia lingvo), nun estas la plej bona tempo por aliĝi.
Legi pli »Ĉu estis, ĉu ne estis, eĉ trans sepoble sep landoj, eĉ trans la Operencia maro, eĉ laman spanon for trans la vitromonto, estis foje reĝo kaj liaj du filoj.
La pli aĝa filo apenaŭ plenkreskinte, liaj lipharoj apenaŭ ekkreskis, edzinigis belan reĝidinon, sed la pli malgrandan vane instigis la patro: li diris, ke li ne edziĝos ĝis li ne trovos la reĝidinon plej belan en la plena mondo.
(...)
(Fabelo de Elek Benedek: Világszép Nádszál kisasszony. El la hungara tradukis Imre Szabó.)
Legi pli »Jen la unua klopodo de traduko de La Araŭkana al esperanto. Mi petegas viajn helpon kaj konsilojn por akuratigi ĝin.
Legi pli »
Lastaj komentoj
6 semajnoj 4 tagoj antaŭe
16 semajnoj 3 horoj antaŭe
16 semajnoj 2 tagoj antaŭe
39 semajnoj 2 tagoj antaŭe
48 semajnoj 6 tagoj antaŭe
48 semajnoj 6 tagoj antaŭe
48 semajnoj 6 tagoj antaŭe
49 semajnoj 3 horoj antaŭe
49 semajnoj 1 tago antaŭe
49 semajnoj 1 tago antaŭe