Kio signifas "komikso"? Estas mikso de ko? La korekta esperanta vorto devus esti "Komikaĵo" (= io komika, amuza) aŭ "Bildstrio" (= strio de bildoj, do tio kion la angloparolantoj ja nomigas "comics"). Bonvolu korektigi la vorton.
Ombresaco, vi sciu ke inter la esperantistaro ankaŭ troviĝas normalaj uloj. Ili grupiĝas, kompreneble, en la Asocio de Normalaj Uloj (ANU) http://ĉiesrevujino.blogspot.com/
;)
Kiam mi legis la romanon "La ŝtona urbo" kaj ĝi parolis prio la nazaretanoj (la nomo de la unuaj kristanoj), mi pensis pri la naz-ar-et-ano, kaj mi ne komprenis.
Hmm, ŝajnas ke la lastatempaj novismoj en Esperanto ĉiam anglas. Do, por paroli Esperante simple sufiĉas aldoni "o" vortoende... Mi devas ektrovi se la vorto vere troviĝas en la PIV-o. Se ni nur pruteprenas anglaĵoj mase en Esperanto, kial ne rekte paroli la anglan? Esperanto tute ne sencas tielmaniere kaj la angla estas multege pli disvastiĝita...
(Interkrampe, la radiko estas "komiks-" kaj ne "komik-" kaj pro tio mi pensas ke venas el la rusa "комикс"(komiks) kaj ne rekte el la angla.)
Sendepende, mi ĝenerale samopinias kun vi, Gebeleizis. Se eblas krei novajn vortojn per kunmetaĵoj de tiuj jam ekzistantaj, des pli bone. Pro tio "bildstrio" ŝajnas pli interesa malgraŭ ĝia franca deveno (bande dessinée)...
Aliflanke, mi ĉiam pensas: kion opinius Zamenhof pri tio?
Nu, mi kredas ke "bildstrio" estas pli bona ĉar la vorto pravas teknike, ĝi ne estas universala. Ekzemple, estas la vorto "insomnio" sed "sendormeco" taŭgas por ĉiu, ĉu ne?
Gebeleizis 1 jaro 16 semajnoj 6 tagoj 19 horoj ago
En mia lingvo (rumana) oni diras "bandă desenată" al tiu tipo de rakonto. Tradukita, tio signifas "desegnita bendo". Same kiel en la franca... Mi vere zorgas pri la troigo de novisma uzo en la nuntempa Esperanto tutmonde.
Mankas gravan kategorion en Klaku:
gufulo 1 jaro 17 semajnoj 12 horoj 17 min ago
Mankas gravan kategorion en Klaku: "frikaĵoj" xDDD
BV ne moki na Toto pro tio, ke
rubulo 1 jaro 17 semajnoj 11 horoj 14 min ago
BV ne moki na Toto pro tio, ke li malsamas al vi. Li tamen havas koron kaj kapablas suferi.
rubulo, fondonto de Klubo de Artistoj kiuj Celas al Egalrajto por Toto (KACET).
:)
:)
denizo 1 jaro 17 semajnoj 11 horoj 10 min ago
:)
ke esperantisto pensas ke iu estas
ombresaco 1 jaro 17 semajnoj 8 horoj 22 min ago
ke esperantisto pensas ke iu estas frikulo, estas afero zorganta ;)
Kio signifas "komikso"? Estas mikso
Gebeleizis 1 jaro 17 semajnoj 7 horoj 25 min ago
Kio signifas "komikso"? Estas mikso de ko? La korekta esperanta vorto devus esti "Komikaĵo" (= io komika, amuza) aŭ "Bildstrio" (= strio de bildoj, do tio kion la angloparolantoj ja nomigas "comics"). Bonvolu korektigi la vorton.
Ombresaco, vi sciu ke inter la
gufulo 1 jaro 17 semajnoj 6 horoj 35 min ago
Ombresaco, vi sciu ke inter la esperantistaro ankaŭ troviĝas normalaj uloj. Ili grupiĝas, kompreneble, en la Asocio de Normalaj Uloj (ANU) http://ĉiesrevujino.blogspot.com/
;)
http://www.esperanto-es.net/diccion [...]
ombresaco 1 jaro 17 semajnoj 5 horoj 44 min ago
http://www.esperanto-es.net/diccionario/fichapalabra.asp?ccc=12978
Kiam mi legis la romanon "La ŝtona urbo" kaj ĝi parolis prio la nazaretanoj (la nomo de la unuaj kristanoj), mi pensis pri la naz-ar-et-ano, kaj mi ne komprenis.
Hmm, ŝajnas ke la lastatempaj
Gebeleizis 1 jaro 17 semajnoj 4 horoj 23 min ago
Hmm, ŝajnas ke la lastatempaj novismoj en Esperanto ĉiam anglas. Do, por paroli Esperante simple sufiĉas aldoni "o" vortoende... Mi devas ektrovi se la vorto vere troviĝas en la PIV-o. Se ni nur pruteprenas anglaĵoj mase en Esperanto, kial ne rekte paroli la anglan? Esperanto tute ne sencas tielmaniere kaj la angla estas multege pli disvastiĝita...
(Interkrampe, la radiko estas "komiks-"
gufulo 1 jaro 17 semajnoj 2 horoj 53 min ago
(Interkrampe, la radiko estas "komiks-" kaj ne "komik-" kaj pro tio mi pensas ke venas el la rusa "комикс"(komiks) kaj ne rekte el la angla.)
Sendepende, mi ĝenerale samopinias kun vi, Gebeleizis. Se eblas krei novajn vortojn per kunmetaĵoj de tiuj jam ekzistantaj, des pli bone. Pro tio "bildstrio" ŝajnas pli interesa malgraŭ ĝia franca deveno (bande dessinée)...
Aliflanke, mi ĉiam pensas: kion opinius Zamenhof pri tio?
Cetere, kiel nomiĝas "bildstrio"
gufulo 1 jaro 17 semajnoj 2 horoj 49 min ago
Cetere, kiel nomiĝas "bildstrio" en via lingvo, Gebeleizis?
En la mia (kataluna) oni diras "còmic" :P
Nu, mi kredas ke "bildstrio" estas
formiko 1 jaro 16 semajnoj 6 tagoj 19 horoj ago
Nu, mi kredas ke "bildstrio" estas pli bona ĉar la vorto pravas teknike, ĝi ne estas universala. Ekzemple, estas la vorto "insomnio" sed "sendormeco" taŭgas por ĉiu, ĉu ne?
En mia lingvo (rumana) oni diras
Gebeleizis 1 jaro 16 semajnoj 6 tagoj 19 horoj ago
En mia lingvo (rumana) oni diras "bandă desenată" al tiu tipo de rakonto. Tradukita, tio signifas "desegnita bendo". Same kiel en la franca... Mi vere zorgas pri la troigo de novisma uzo en la nuntempa Esperanto tutmonde.